「ガリア戦記 第4巻」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
Linguae (トーク | 投稿記録)
→‎23節: ブリタンニアへ渡海
Linguae (トーク | 投稿記録)
→‎24節: ブリタンニア人が上陸を阻む
984 行
 
===24節===
'''ブリタンニア人が上陸を阻む'''
*At barbari, consilio Romanorum cognito,
**だが一方、蛮族はローマ人の考えを知って、
*praemisso equitatu et essedariis, quo plerumque genere in proeliis uti consuerunt,
**戦闘におけるたいていのやり方で用いるのを常としていた騎兵隊および戦車の戦士を先遣し、
*reliquis copiis subsecuti
**残りの軍勢が続いて、
*nostros navibus egredi prohibebant.
**我が方(ローマ勢)が船団から出ることを妨げた。
*Erat ob has causas summa difficultas,
**以下のような理由のために、非常な困難さがあった。
*quod naves propter magnitudinem nisi in alto constitui non poterant,
**というのは、船団は大きさのために深いところでなければ停めることができなかったし、
*militibus autem, ignotis locis,
**他方で兵士たちは、土地に不案内で、
*impeditis manibus, magno et gravi onere armorum oppressis
**両手がふさがっていて、大きくて重い武器の荷で圧迫されていて、
*simul et de navibus desiliendum et in fluctibus consistendum et cum hostibus erat pugnandum,
**同時に、船から飛び降りて、流れの中に陣取って、敵と戦わなければならなかったのだ。
*cum illi aut ex arido aut paulum in aquam progressi
**そのときに彼ら(ブリタンニア人)は、乾いたところから、あるいは少し水中に進んで、
*omnibus membris expeditis, notissimis locis,
**すべての手足は軽装で、非常に良く知れた場所で、
*audacter tela conicerent et equos insuefactos incitarent.
**大胆に飛び道具を投げやって、慣らされた馬を駆った。
*Quibus rebus nostri perterriti atque huius omnino generis pugnae imperiti,
**これらの事情により、我が方(ローマ勢)は脅かされ、このまったく通じていないやり方の戦いに、
*non eadem alacritate ac studio quo in pedestribus uti proeliis consuerant utebantur.
**歩兵の(陸上の)戦闘でにおいて常としていたのと同じ熱烈さや意欲を示さなかったのである。
 
===25節===
===26節===