ガリア戦記/用例集/第三変化名詞/中性名詞 異数音節語/flumen/河川の固有名
河川の固有名
編集ここでは、『ガリア戦記』で言及される河川の固有名を取り上げる。
Garunna,_Garunnae
編集Matrona,_Matronae
編集Matrona, -ae は、第一変化・男性名詞[2]。
「マトロナ」は、ガリアの「マトロナ女神」(Dea Matrona )に由来する河川名で、現在のマルヌ川(Marne )。マトロナ川(マルヌ川)は、セークァナ川(Sēquana セーヌ川)の支流。
格 | 単 数 |
---|---|
主格 | Matrona |
属格 | Matronae |
対格 | Matronam |
与格 | Matronae |
奪格 | Matronā |
Matrona
編集- Matrona (単数・主格) マトロナ川が
1巻1節2項M
編集- Gallōs ab Aquītānīs Garunna flūmen, flūmen Matrona et Sēquana dīvidit.
(1巻1節2項)
Rhēnus,_Rhenī
編集Rhēnus, Rhenī は、第二変化・男性名詞(-us型)
格 | 単 数 |
---|---|
主格 | Rhēnus |
属格 | Rhēnī |
対格 | Rhēnum |
与格 | Rhēnō |
奪格 | Rhēnō |
Rhenō
編集- Rhenō (単数・奪格) レーヌス川によって
1巻2節3項
編集- ūnā ex parte flūmine Rhēnō lātissimō atque altissimō
(1巻2節3項)
Rhēnum
編集- Rhēnum (単数・対格) レーヌス川を
1巻1節3項
編集- Belgae ~ proximīque sunt Germānīs, quī trāns Rhēnum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt.
(1巻1節3項)
1巻1節5項Rhe
編集- Eōrum ūna pars, quam Gallōs obtinēre dictum est, initium capit ā flūmine Rhodanō, continētur Garunnā flūmine, Ōceanō, fīnibus Belgārum, attingit etiam ab Sēquanīs et Helvētiīs flūmen Rhēnum, vergit ad septentriōnēs.
(1巻1節5項)
Rhodanus,_Rhodanī
編集Sēquana,_Sēquanae
編集Sēquana, -ae は、第一変化・男性名詞[3]。
Oxford Latin Dictionary によれば、この単語は男性名詞と女性名詞の場合があり、次のように使い分けられる。
- 男性名詞 :河川名で、現在のセーヌ川
- 女性名詞 :セーヌ川の源流近くに祀られている女神の名
河川名としての「セークァナ」は、現在のセーヌ川(Seine )を指す。マトロナ(Matrona マルヌ川)は、その支流。
格 | 単 数 |
---|---|
主格 | Sēquana |
属格 | Sēquanae |
対格 | Sēquanam |
与格 | Sēquanae |
奪格 | Sēquanā |
Sēquana
編集- Sēquana (単数・主格) セークァナ川が
1巻1節2項S
編集- Gallōs ab Aquītānīs Garunna flūmen, flūmen Matrona et Sēquana dīvidit.
(1巻1節2項)
脚注
編集- ^ 1.0 1.1 #Sloman (1906) : (p.11-12) 20. Masculine are Males, Months, Mountains, Rivers, Winds.
- ^ Lewis and Short (1879) などを参照。
- ^ Oxford Latin Dictionary などを参照。